„După priveliştea
lumii, după minunile naturii,
nimic nu e mai interesant, mai
măreţ,
mai vrednic de
luare aminte decât Istoria”.
Mihail Kogălniceanu

Întreaga
colecţie de cărţi are ştampila Bibliotecii Institutului Moldovenesc de
Cercetări Ştiinţifice, pe cea a Bibliotecii Universităţii din Chişinău şi a
Bibliotecii Centrale din Chişinău. Din mulitudinea de ştampile observăm faptul
că a parcurs un drum lung până a ajunge la Biblioteca Centrală Ştiinţifică a
Academiei de Ştiinţe întrucât mai conţine o ştampilă a Societăţii Culturale „Datoria” din Iaşi, ceea ce ne
demonstrează că este o donaţie.
Volumul I al
cronicilor, editat la Bucureşti, 1872, conţine o prefaţă la a doua şi apoi la
prima ediţie, după care cuvântul introductiv al lui M. Kogălniceanu, în care ne
explică importanţa istoriei şi importanţa creării acestei colecţii de
letopiseţe care „rescrie” istoria şi prin intermediul cărora o putem percepe,
ne cunoaştem pe noi „dacă ne iubim Istoria, ne iubim şi Patria”. Kogălniceanu
afirma că o istorie se poate forma doar în baza documentelor, a hrisoavelor –
prin ele întorcându-ne la origini. Tot aici el clasifică istoria românilor în
trei etape: veche, de mijloc (medie), şi nouă.
Cartea pentru descălecatul întâi a Ţării Moldovei şi neamului
moldovenesc de M. Costin conţine o predoslovie în care explică faptul că
istoria provenienţei neamului trebuie să fie scrisă ca s-o cunoască urmaşii din
ce neam vin moldovenii.
Cartea pentru descălecatul întâi a Ţării Moldovei de N. Costin cu o tentă religioasă porneşte de la
zidirea lumii şi finisează cu cel de-al doilea descălecat al Ţării Moldovei.
Cartea
conţine zece apendice, prin care este completată viaţa istorică a poporului
moldav, autorii vin cu alte versiuni referitoare la primul sau cel de-al doilea
descălecat al Moldovei, la domnia lui Despot Vodă, Al. Lăpuşneanul, Bogdan
Vodă, despre împărăţia turcească, tătărească.
La
întregirea acestor apendice au contribuit în mare parte Nicolae Costin, Simeon
Dascălul, Misail Călugărul, Evstratie logofătul. Aceştia au încercat să ofere o
altă nuanţă istoriei, să o diversifice şi să propună alte variante veridice ale
istoriei.
Al doilea volum al Cronicilor
României la fel ca şi primul este editat la Bucureşti, 1872. Spre deosebire
de precedentul volum, acesta are ştampila Institutului de Istorie, Limbă şi
Literatură al Bazei Modoveneşti de Cercetări Ştiinţifice a URSS, are aceeaşi
ştampilă a Bibliotecii Universităţii din Chişinău şi cea a Societăţii Culturale
“Datoria” din Iaşi, însă lipseşte ştampila Bibliotecii Centrale din Chişinău.
Lipsit de predoslovie (prefaţă),
volumul începe cu Letopiseţul lui N. Costin, acesta preia firul evenimentelor
de la M. Costin şi scrie istoria cu litere domneşti începând cu Evstratie
Dabija Vodă, Duca Vodă, Ştefan Petriceicu, Dumitraşcu Cantacuzino până la
venirea în scaunul Ţării Moldovei a lui Nicolae Vodă.
Letopiseţul
Ţării Moldovei de la Dabija V.V. până la domnia lui I. Mavrocordat V. V.
(1662-1743) de I. Neculce conţine o “precuvântare”
a autorului în care aminteşte de scrierile lui G. Ureche, a lui Simeon
Dascălul, care ar fi puţin instruit în ale istoriei, afirmând că “de la tălhari ne tragem”, şi tot ce
scrise până la el sunt neadevărate. Cele scrise de M. Costin şi N. Costin de
asemenea nu sunt veridice pentru că şi ei le-au “împodobit”.
Letopiseţul debutează cu o Seamă de cuvinte – 42 de istorioare
despre Ştefan cel Mare, despre întemeierea mănăstirii Putna, despre mama lui
Ştefan cel Mare, pribegia lui Petru Rareş etc. Pe lângă aceştia sunt amintiţi
Gheorghe Vodă, Ghica Vodă, Ştefăniţă Vodă.
Cele douăzeci şi cinci de capitole
ale letopiseţului cuprind perioada istorică începând cu domnia lui Dabija Vodă,
Duca Vodă, Iliaş Vodă, Antioh Cantemir, Nicolae Mavrocordat până la Constantin
Mavrocordat.
Pe paginile cărţii putem găsi
explicaţii la subsol, gânduri dezvăluite care failitează desluşirea
conţinutului.
Limbajul nu este unul dificil sau
greu de înţeles, este netradiţional ce impresionează prin culoarea afectivă pe
care o inspiră sufletul timpului rămas istoric.

Este una din cele mai vechi cărţi
din fondul bibliotecii, având prima ştampilă cu insigna Institului de Istorie,
Limbă şi Literatură al Bazei Moldoveneşti de Cercetări Ştiinţifice a Academiei
de Ştiinţe a URSS, fiind o donaţie a Bibliotecii Centrale din Suceava ce datează
din 1950.
Cartea este compusă din prefaţa
autorului, trei letopiseţe, cronica anonimă, o condică, o tragedie, apendice, o
descriere a poporului moldovenesc, versuri dedicate anumitor personalităţi,
tratate.
Referitor la
aceasta, M. Kogălniceanu, în prefaţă, motivează scrierea şi întâietatea
volumului III al Cronicilor României în
comparaţie cu Letopiseţele Moldovei, precum
că, această ediţie conţine mai multe opere
istorice necunoscute până atunci de poporul român. În această ediţie atestăm
tragedia sau cum o numeşte autorul Tragodia
sau Eteria grecească din 1821, scrisă în versuri de către Alecsandru
Beldiman, din volumul căreia este reprodusă o foaie exact după manuscris şi
care pentru prima dată apare publicată în ediţia acestui volum. În aceasta el
descrie situaţia dezastruoasă a Moldovei sau precum o numeşte el Jalnica Moldovei întemplare, după resvrătirea
grecilor din 1821, pe marginea căreia am atestat unele explicaţii. Apoi, pe
lângă letopiseţul lui Enaki Kogâlniceanu, divizat în XV capitole, în care
descrie situaţia tragică a Moldovei din timpul primei domnii şi până la a patra
a lui Constantin Mavrocordat VV. 1733-1774, aflăm şi două “compuneri în
versuri”, una despre tăierea lui Grigore Ghica VV al Moldovei şi alta despre
tăierea boierilor Moldovei Bogdan şi Cuza, scrise iniţial de Constantin
Kogâlniceanu, pierdute în timp, pe care Enaki Kogâlniceanu le regăseşte după
câţiva ani şi le publică. Acestea sunt însoţite de explicaţii la subsol. Tot în acest volum al cronicilor
găsim Letopiseţul vechi moldovenesc, Descrierea Moldovei şi a Valahiei de M.
Costin şi Versuri româneşti de Mitropolitul
Dosoftei, ele fiind nişte opuscule istorice publicate sub formă de apendice,
raportate la istoria României de peste Milcov (Muntenia). Una din ele fiind
tipărită în secolul al XVII, declarată carte rară , iar celelalte două au
devenit cunoscute datorită traducerilor făcute de B. Haşdeu.
Lucrarea dată este repatriată în 1867 când refugiatul
polon, doctorul Kopernicki plăteşte ospitalitatea română oferind-o Bibliotecii
Naţionale din Bucureşti. Astfel în acest volum al „Cronicilor României” este reprodusă întocmai varianta poloneză a
exemplarului de la Biblioteca din Bucureşti şi totodată e prezentată traducerea
în limba română realizată de B. Haşdeu şi publicată în volumul I al Arhivei
Istorice a României.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu